Мы принесли вам мир…

Как известно, у каждой песни — своя история. Имеется таковая и у известной не только в Израиле «Эвену шалом алейхем» («Мы принесли вам мир»)

Сразу же хочу оговориться. Не надо ее путать с другой, называющейся «Шалом алейхем» («Мир вам») , которая звучит в пятничный вечер как после молитвы в синагоге, а также в субботний вечер перед трапезой.

Когда появилась ее мелодия – сказать трудно. С текстом яснее. Его написали в конце XVI — начале XVII века каббалисты Цфата. А в 1641 году он вошел в книгу «סדר תיקוני שבת» («Порядок проведения субботы»), изданную в Праге.

שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם מַלְאֲכֵי הַשָּׁרֵת‏‏ מַלְאֲכֵי עֶלְיוֹן / מִמֶּלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא
בּוֹאֲכֶם לְשָׁלוֹם מַלְאֲכֵי הַשָּׁלוֹם מַלְאֲכֵי עֶלְיוֹן / מִמֶּלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא
בָּרְכוּנִי לְשָׁלוֹם מַלְאֲכֵי הַשָּׁלוֹם מַלְאָכִי עֶלְיוֹן / מִמֶּלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא
בְּשִבְתְכֶם לְשָׁלוֹם מַלְאֲכֵי הַשָּׁלוֹם מַלְאָכִי עֶלְיוֹן / מִמֶּלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא
צֵאתְכֶם לְשָׁלוֹם מַלְאֲכֵי הַשָּׁלוֹם מַלְאָכִי עֶלְיוֹן / מִמֶּלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא

Перевод

Мир вам, Владыка царей, Владыка царей, Владыка царей Царства, благословен Он.

Мир вам, царь царей, царь царей, царь царей, благословен Он.

Я благословляю мир ангелов, ангел царей на престоле, царь царей, благословен Он, благословен Он

Когда у вас будет мир, у вас есть король на голове / Царь царей, благословен Он, благословен Он.

Мир вам, царь царей, царь царей, царь царей, царь царей, благословен Он.

Шаббатная песня — Шалом алейхем (Израиль) — YouTube

О том же, где как и когда родилась «Эвену шалом алейхем», рассказывает Элияху Хакоэн, человек, знающий о большинстве песен на иврите абсолютно все. А песен этих — огромное количество. Более 150 000.

Начав заниматься исследованиями в этой области еще в шестидесятые годы, этот человек выступал сначала по радио, потом на телевидении. В частности, в программах известного музыканта и певицы Оры Зитнер. Посредством песен и стихов Хакоэн рассказывал об Израиле, его музыке, имевших здесь место исторических событиях… Повествование сопровождал забавными анекдотами.

Об «Эвейну шалом алейхем» рассказывает следующее. Оказывается, ее история, как это ни парадоксально, связана … с рекламой сигарет. Впрочем, давайте, обо всем по порядку.

В начале ХХ века курение было необыкновенно модным занятием. Оно считалось даже полезным, успокаивающем нервную систему. Одним из центральных мест, производящих сигареты, была Германия, где имелось около 500 фирм, выпускающих этот продукт.

В данном производстве не последнюю роль играли евреи, перебравшиеся в Deutsches Reich, а именно так официально называлась эта страна с 1871 по 1945 год, из Восточной Европы. Крупнейшими предпринимателями, имевшими фабрики в Берлине, были Сцлама Рохманн и Йозеф Гарбатый. Выпускаемыми ими сигаретами дымили как в самой Германии, так и в ее колониях. Экспортировался продукт и в европейские страны. В частности, в Россию.

Как известно, для удачного сбыта, любую продукцию надо рекламировать. И этому вопросу в те годы уделялось особое внимание. В рекламе. «двигателе торговли», принимали участие даже самые именитые художники.

Не говоря об Альфонсе Мухе, которому принадлежит в этой сфере пальма первенства, можно назвать имена таких мэтров как Леон Бакст, Анри Тулуз-Лотрек, Жорж де Фер, Пабло Пикассо, Михаил Врубель, Пьер Боннар, Валентин Серов…

Яркие плакаты и брошюры в модном стиле модерн радовали глаз жителей многих европейских стран. Рекламировали они и сигареты со звучными названиями «Махала», «Мусульманин», «Сократ», «Этика», «Эсквайр», что выпускала фабрика «Проблема», принадлежавшая  Сцламе Рохманну, а позднее его сыновьям Хайнриху и Карлу, а так же «Мусульманин» и «Царица Савская», что производил Йозеф Гарбатый. Почему-то все названия, вероятно, для привлечения покупателей, имели экзотический восточный оттенок.

То же самое наблюдалось и в сфере продукции, выпускаемой дрезденским сигаретным фабрикантом Хуго Цитцем. Даже его фабрика «Йенидце», название которой связано с местом Джанница на севере Греции, откуда привозился табак, в архитектурном плане напоминала мечеть, а вытяжные трубы повторяли форму минаретов.

Архитектор Герман-Мартин Хаммицш, построивший это здание в 1909 году, взял за основу каирское строение, понравившееся Цитцу во время путешествия по Египту. Но сделал это в измененном варианте, применив сочетание мавританского стиля с модерном.

Такая архитектурная форма, с одной стороны, преследовала рекламные цели, с другой — маскировала истинное назначение печных и вытяжных труб, ибо в противном случает фабрикант не получил бы разрешение на сооружение фабричных зданий в непосредственной близости от Старого города и резиденции саксонских королей.

К слову говоря, это новшество понравилось далеко не всем, а потому Хаммицша за эту работу даже исключили из саксонского союза архитекторов.

Что же касается Цитца, то он, обманув всех, стал выпускать сигареты марки «Салям аллейкум». Появилась и рекламная песня с многократно повторяющейся фразой «Wir rauchen «Salem Aleikum!». (Мы курим «Салем Алейкум!»)

Именно этот момент  прекрасно иллюстрирует следующий клип

Хевену Салем Алейкум (презентация С. Парижского)

https://www.slideshare.net/theobvious/ss-4153090

Каким-то образом рекламная мелодия попала в Эрец Исраэль, где Элияху Хакоэн, родившийся в 1935 году, впервые услышал ее в детском саду. Что касается слов на иврите, то известно лишь одно: их обнаружили в 1939 году в личном блокноте Ии Рубиной.

Они были написаны от первого лица единственного числа. То есть, там имела место фраза: «Я принесла вам мир». Кто-то «умножил» эти слова. И родилась новая еврейская песня «הבאנו שלום עליכם»  («Мы принесли вам мир»)

הבאנו שלום עליכם
הבאנו שלום עליכם
הבאנו שלום עליכם
הבאנו שלום שלום שלום עליכם

Мы принесли вам мир

Мы принесли вам мир

Мы принесли вам мир

Мы принесли вам мир, мир вам

Послушать ее можно здесь

Hevenu Shalom Alechem — YouTube

А дальше, как рассказывает Хакоэн, ноты этой мелодии во время Второй мировой войны (1943 год) почему-то оказались в американском песеннике изданном для еврейских солдат. Далее же следует хронология, связанная с первыми официальными исполнениями, что документально зафиксировала газета «Давар».

24.12.1945 — во время демонстрации против британской оккупации

10.6.1946 — во время приема нелегальных эмигрантов

24.3.1952 — во время закладки нового поселения в Негеве

31.03.1952 — первое профессиональное исполнение финской группой

И еще один интересный момент. Шведская поп-группа Army of Lovers («Армия  любовников»), созданная в 1987 году и зарекомендовавшая себя неординарной внешностью, экстравагантными костюмами и черезчур смелыми, вызывающими клипами, исполнила на этот мотив свою песню «Исраилизмы», с весьма фривольным текстом.

Имеется немало интересных исполнений этой песни. Например, в современной аранжировке

группа Новый Иерусалим : band Novi Ierusalim — Хевену Шалом Алейхем …

В инструментальном варианте

Еврейская песня Хевену Шалом Алейхем Hebrew Jewish Song Shalom …

В исполнении японцев

Hevenu Shalom Aleichem! — YouTube
Использованный материал
סיפור על כל שיר — מוסיקה — הארץ
Информационный портал Germania-online.ru — Табачная фабрика …
«Сигареты «Ланде» — наслаждайтесь до самой последней затяжки …
הבאנו שלום עליכם — זמרשת — זמר עברי מוקדם

2017

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: